雖然這首歌在我的手機裡很久了但我從沒認真去研究它的歌詞
直到那天心血來潮找出來跟著唱了一下 竟然唱到流淚了我的天
也許是前一陣子(那天的那陣子)實在太多情侶分手了吧
明明他們都很穩定為抹會分手啊~~~~~
然後我就覺得世間真是太變化莫測心慌慌就哭了
或是實在是替他們感到很sorry吧
***
因為這首坊間我還沒看到翻的完全對的就來假會一下ㄏㄏ~
You took my hand, you showed me how 你牽著我的手, 教我一切
直到那天心血來潮找出來跟著唱了一下 竟然唱到流淚了我的天
也許是前一陣子(那天的那陣子)實在太多情侶分手了吧
明明他們都很穩定為抹會分手啊~~~~~
然後我就覺得世間真是太變化莫測心慌慌就哭了
或是實在是替他們感到很sorry吧
***
因為這首坊間我還沒看到翻的完全對的就來假會一下ㄏㄏ~
You promised me you’d be around 你答應我你會一直在我身邊
Uh huh, that’s right 沒錯
I took your words and I believed 我相信你的話
In everything you said to me 我相信你跟我說的一切
Yeah huh, that’s right 沒錯
If someone said three years from now 如果有人說三年以後
You’d be long gone 你會離開我
I’d stand up and punch them out 我會站起來揍他們
Cause they’re all wrong 因為他們大錯特錯
I know better 我很清楚
Cause you said forever 因為你說你會永遠跟我在一起
And ever, who knew? 誰知道
Remember when we were such fools 還記得我們曾經那麼傻
And so convinced and just too cool 太過確定, 太過冷靜
Oh no, no no
I wish I could touch you again 我希望我還能再觸碰你
I wish I could still call you a friend 我希望我還能再稱你為朋友
I’d give anything 我願意用一切來交換
When someone said count your blessings now 有人說你現在應該感到知足
For they’re long gone 因為它們(你的幸福)將會消失
I guess I just didn’t know how 但我不知道該怎麼做
I was all wrong 我徹底地錯了
But they knew better 他們比我還清楚
Still you said forever and ever 而你仍說著永遠
Who knew? Yeah yeah 誰知道
I’ll keep you locked in my head 我會將你記在我的腦海裡
Until we meet again 直到我們再次相遇
Until we, until we meet again 直到我們再次相遇
And I won’t forget you my friend 我不會忘記你, 我的朋友
What happened? 到底發生了什麼事
If someone said three years from now 如果有人說三年以後
You’d be long gone 你會離開我
I’d stand up and punch them out 我會站起來揍他們
Cause the’re all wrong 因為他們大錯特錯
That last kiss I’ll cherish 我會珍惜最後的那個吻
Until we meet again 直到我們相見
And time makes it harder 但時間讓它變得好難
I wish I could remember 我希望我能記得
But I keep your memory 我記得我們的回憶
You visit me in my sleep 你在我夢裡出現
My darling, who knew? 親愛的, 誰知道
My darling 親愛的
My darling, who knew? 親愛的, 誰知道
My darling I miss you 親愛的, 我想念你
My darling, who knew? 親愛的, 誰知道
Who knew? 誰知道
***
實在是太悲了啊QQ
文章標籤
全站熱搜

And so convinced and just too cool 太過確定, 太過冷靜 應該是裝酷的概念。 太過有自信太過裝酷.... When someone said count your blessings now 有人說你現在應該感到知足 For they’re long gone 因為它們(你的幸福)將會消失 應該是說,專注你手中的幸福,因為這些人早已遠離... 這首歌是pink悼念吸毒過量的朋友寫的....
原來是這樣哦 但我覺得不知道背景純翻歌詞的話 後面的they怎麼看都是在說blessings吧?不是someone
更正一下,若真要翻譯,應該是 為了這些已逝去的人, 好好珍惜你現有的幸福吧。 所以下面歌詞才會接著,但我不知道怎麼做之類的....
感覺也很說得通 謝謝你的指教m(_ _)m
剛剛查了一下資料,Pink在近期的一個訪問有說到這首歌是寫給她死去的朋友,所以歌詞內容比較傾向於對死去戀人的思念 不過你的翻譯也很她 謝謝 https://www.iheart.com/alternate/amp/2023-02-06-pink-reveals-the-heartbreaking-inspiration-behind-her-hit-song-who-knew/
樓上也有提到這件事~感謝認真研究背景資料 佩服! 我當時聽都沒有特別覺得是生死的距離就是了QQ