我在48小時限定試聽時就翻好了的說
但一直沒校正
結果都release好久了才發!!!!!!



感謝柯思佳同學的校正!!!!!
對不起我這次拖太久了沒辦法跟你一起校正QQQQQQQQQQQQQ
早上起床看到你已經改好了我都要痛哭流涕,我會好好唸書:'(



MV看完會做惡夢
一貫的amazarashi風格:-O
自從他們開始接動畫歌之後音樂的元素越來越多元了

 



 

スピードと摩擦
 
詞曲:秋田ひろむ
唱:amazarashi
 
切れかけた街灯に照らされて 明滅繰り返す人々の影
Kire kaketa gaitō ni terasa rete meimetsu kurikaesu hitobito no kage
快燒壞的路燈照耀著 反覆閃動的人們的影子
  
ゴムの匂いと空気の湿り気 静寂と呼ぶには、はなはだ多弁
Gomu no nioi to kūki no shimerike seijiaku to yobu ni wa hanahada taben
橡膠的臭味與空氣中的濕氣 要說是寂靜的話 也是過於多嘴了
  
したがって 定まらぬ視点 星を滑って 東北に流転
Shitagatte sadamaranu shiten hoshi wo subette Touhoku ni ruten
因為如此 定不住的眼光 滑過星星 向東北流轉
  
蛾が群がって どうせ無駄だって 夢に焼け落ちて あとは何もねえ
Ga ga muragatte dousemuda datte yume ni yakeochite ato wa nan mone e
蛾群聚著 反正都沒意義地 燒毀成夢想 在那之後就什麼也沒有了
  
行き先のない乗車券 此岸の終わりの夕景
yukisaki no nai jōsha-ken shigan no owari no yūkei
沒有目的地的車票 此岸(註1)終點的夕景
  
地球の裏の荒野へ 早く連れてってくれ
Chikyū no ura no kōya e hayaku tsuretette kure
快點帶我一起去 地球背面的荒野
  
夏の庭に犬の骨 死屍累々の日付 それを踏んづけて明日へ 気管支炎の音符で
Natsu no niwa ni inu no hone shishi ruirui no hidzuke sore o fundzukete ashita e kikanshien no onpu de
夏天庭院裡狗的骨頭 死屍累累的日子 踏上那些(屍體)邁向明天 用支氣管炎的音符
  
血を吐くまでは歌え 放射状 北の山背 そこに咲いた花でさえ 冒涜は許されて
Chiwohaku made wa utae hōshajō kita no yamase soko ni saita hanade sae bōtoku wa yurusa rete
唱到吐血 放射狀 北方的山背風 連在那盛開的花都 褻瀆是被允許的
  
僕は舌打ちをしたこの街へ いや、舌打ちしたのは街の方で
Boku wa shitauchi wo shita kono machi e iya shitauchi shita no wa machi no hode
我往我嘖過舌的這條街去 不 嘖過舌的是這條街
  
砂場に子供らの神話体系 その一粒ごと神は宿って
Sunaba ni kodomo-ra no shinwa taikei sono hito tsubu goto shin wa yado tte
沙坑裡有孩子們的神話體系 每一粒沙都住著神
  
絡まって 切れぬ社会性 みだりに越えて 唾を吐き掛け
Karamatte kirenu shakaisei midarini koete tsuba wo hakikake
糾纏切不斷的社會性 擅自地超越 唾棄
  
我が塞がって 来世疑って 無様に燃えて あとは何もねえ
Waga fusagatte raise utagatte buzama ni moete ato wa nan monē
我心事重重(註2) 懷疑來世 難堪地燃燒著  在那之後就什麼也沒有了
  
獣と人の分岐点 命にたかる銀蠅
Kemono to hito no bunkiten inochi ni takaru gin bae
獸與人的分歧點 聚集在生命上的銀蠅(註3)
  
精子は霊地の巡礼 死ぬには早い降雪
Seishi wa reichi no junrei shinu ni wa hayai kousetsu
精子是聖地的巡禮 對死來說下早了的雪
  
国道沿いのラブホテル トワイライト純潔で 言葉足らずの夜明け 吃音的な世の果て
Kokudouzoi no rabuhoteru towairaito junketsu de kotobatarazu no yoake kitsuontekina yo no hate
沿著國道的愛情旅館 暮光純潔 詞語不夠(形容)的黎明 口吃的世界盡頭
  
それを飲み込んでは咽せる 結露に滴るカーテン 命が今焼け落ちて 車道に冬の銀河系
Sore o nomikonde wa museru ketsuro ni shitataru kaaten inochi ga ima yakeochite shadou ni huyu no gingakei
吞下那些則哽噎 滴下水珠的窗簾 生命現在燒毀崩壞著 車道上有冬天的銀河系
  
トラックの荷台に跨がって 歳月が通り過ぎた
Torakku no nidai ni mataga tte saigetsu ga tourisugita
跨過貨車車斗 歲月流過
 
交差点で横転して 血を流していた
Kōsaten de outenshite chi wo nagashiteita
在交叉點上翻覆 流著血
  
窓越しにそれを見ていたら 命がじりじりと焦げる音を聞いた
Madogoshi ni sore wo miteitara inochi ga jirijiri to kogeru oto wo kiita
透過窗戶看著那個的話 聽得到生命在滋滋作響燒焦的聲音
  
スピードと摩擦 火花を散らして
Supīdo to masatsu hibana wo chirashite
速度與摩擦 火花四射
  
スピードと摩擦 内蔵を焦がして
Supīdo to masatsu naizō wo kogashite
速度與摩擦  內臟燒焦
 
体内に発車の汽笛 血液は逃避の路線 旅立っては近づいて 離れてくのはどうして?
Tainai ni hassha no kiteki ketsueki wa touhi no rosen tabidatte wa chikadzuite hanarete ku no wa doushite?
體內有發車的汽笛 血液是逃避的路線 就快要起程 為什麼要離去?
 
苛立ちは尚叫んで ひび割れた今日の風景 地表にうがつささくれ 二月は無垢な難破船
Iradachi wa nao sakende hibiwareta kyou no fuukei chihyou ni ugatsu sasakure nigatsu wa mukuna nanbasen
焦躁仍在喊叫 裂開小縫的今日風景 貫穿的破隙在地表 二月是無垢的船難船
 
スピードと摩擦 内蔵を焦がして
Supīdo to masatsu naizō wo kogashite
速度與摩擦  內臟燒焦



註1:佛家語,此岸→人間、彼岸→佛界
註2:直翻是我被心事堵塞,柯同學文學造詣極好於是翻成心事重重XD
註3:中文應該叫金蒼蠅,閃閃發光的那種(?);
海軍用語「銀蝿」: 腹を減らした兵隊は食べ物に群がるハエごとし。



第一次搶到amazarashi的首翻!!!(希望是XD)
還好這首比起其他作品來說不算太刁鑽...
校正到三點然後隔天九點要去芝加哥整個一團亂,而且還沒改完
翻來覆去想說如果沒搶到首翻心血都白費啦
結果出門前思佳就把改好的檔案傳給我了QQQQQQQQQ
ME!ME!ME!翻到一半,然後下禮拜真的要開始上班了QQQQ(躺地板)
想回台灣了啦QQQQQQQQQQQQ


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹

    泥棒犬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()