不是首翻就懶了←思佳表示




いつだって
不管何時都
いつだって
不管何時都
君とふたりでいたよね
跟你兩個人在一起
いつだって
不管何時都
いつだって
不管何時都
君のこと考えていたんだ
想著你
きみもそうで
也如此
きみも同じ
你也一樣
きもちふたつあるだけで
只要兩人同心
このさきも
在這之前也
このさきも
在這之前也
生きれるきがしていたんだ
很有活下去的幹勁唷
 
君が呼んだ
呼喊著你的我
私は君の中の私
是你之中的我
悲しみ
悲傷
憎しみ
憎恨
創りだすのは偶像
創造出來的偶像
君が 作った幻は
做出來的幻覺
本当 なんかじゃない
不是 真實什麼的
過去の きみの 都合(つごう)のいい
過去的 你的 剛剛好的
思い出の パッチワーク
回憶的 拼湊物



真的就只有第一段:-P
而且沒有拼音
讓期待的讀者們失望了歹勢XD
坊間已經有翻譯了只是要稍微找一下的樣子,找不到的話我貼給你(欸)



自從上次搶完兩個首翻元氣大傷後(?)(而且有一個沒搶到哈哈哈)
總覺得是時候要慢慢開始繼續翻遙與美幸了:~


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹

    泥棒犬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()